TOUR V2 - Telêmetro BUSHNELL - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho TOUR V2 BUSHNELL em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre TOUR V2 BUSHNELL
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Telêmetro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual TOUR V2 - BUSHNELL e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. TOUR V2 da marca BUSHNELL.
MANUAL DE UTILIZADOR TOUR V2 BUSHNELL
Parabéns pela aquisicao de seu Bushnell® TOUR V2™ com a Tecnologia PinSeeker™. O TOUR V2 1500 é um telemetro a laser de grande precisão, projetado para.Oferecer muitos anos de satisfacao. Este livreto, que explicá os ajustes, recursos e como cuidar esse instrumento, lhe ajudá a obter tímos resultados com esse instrumento optic o precise. Para garantir o melhor desempenho e duraçao, leia estas instruções antes de usar seu TOUR V2.
INTRODUÇÃO
Seu Bushnell® TOUR V2 é um telémetro a laser superior e avançado, incluindo Tecnologia Digital e capacidade de fazer leituras na faixa de 5-1000 jardas / 5-914 metros. DePEGas dimensoes 4,1× 7,1× 10 9 cm (1,6× 2,8× 4,3 polegadas) -e pesando apenas 187 gramas (6,6 oncas),ele oferece extraordinario desempenho e precisao de alcance: + / - 1 jarda (0,91m) .OTOUR V2 aparena os recursos de Selective TargetingTM Modes (modos seleiros de miras), ampliação 5x e optica multirrevestida para excelente transmissao da luz, nitidez e brilho.
COMO FUNCIONA NOSSA TECNOLOGIA DIGITAL
TOUR V2 emite pulisos de energia infravermelho, invisweis e seguros para os olhos. Seu microprocessor digital avançado e o chip ASIC (Application-Specific Integrated Circuit - Circuito Integrado de Aplicação Especialica) proporcionam leituras instantâneas e precisas, todas as vezes. A sofisticada Tecnologia digital calcula instantaneamente as distâncias, medindo o tempo que leva para cada pulso se deslocar do telemetro ao alvo e de volta.
PRECISÃO DE MEDIDAS
Na maior dos casos, a precisão da leitura do TOUR V2 é de mais ou menos uma jarda/ um metro. O alcance máximo do instrumento depende da refletividade do alvo. A distência Tmaxa para a maior das objetos é de 549 metros / 600 jardas, podendo chegar a 915 metros / 1000 jardas para objetos altamente refletivos. Observação: as distências obtidas podem ser maiores ou menores, dependendo das propriedades refletivas do alvo em什麽 e das condições ambientais no momento em que a distência ao objecto é medida.
A cor, o acontecimiento da superficie, o tamanho e a forma do alvo: todos eles fatores afetam a refletividade e a distência que pode ser medida. Quanto mais brillhante a cor, maior o alcance (distência que pode ser medida). O vermelho, por exemplo, é altamente refletivo e permitte medir maiores distâncias do que o preto, a cor menos refletiva. Um acontecimiento brilhoso proporcióna maior alcance do que um fosco. Alvos poucoços são mais dificei de medir do que alvos grandes. O ángulo ao alvo también afeta a medida. Apontar para um alvo num ángulo de 90 graus ( quando a superficie do alvo é perpendicular à trajetória percorrida pelos pulsos de energia emitidos) proporciónará maior leitura da distência, ao passo que um ángulo acontecido limitará esta distência. Àlem disso, as condições de iluminação (como a quantidade de luz do sol, por exemplo) afetarão as capacidades de medicação de distência da unidade: quando menos luz ( como em dias encobertos), maior a distência que a unidade sera capaz de medir. Por及其他 parte, em dias muito ensolarados, ela sera reduzida.
COMO COMEÇAR
INSERCAO DA PILHA
Retire a tampa da pilha com uma moeda, girando-a no sentido anti-horário e insira umailha de litio de 3 volts, primeiro com a extremidade positiva, no compartmento. Em seguida, recoloque a tampa.
OBSERVACAO: recomenda-se trocar a pilha pelo menos uma vez a cada 12 vezes.
Indicador de baixa cargo dailha: Se " 108 " aparecer no visor, significa "baixa cargo da pilha" ou que a cargo está ficando frac e que a pilha de litio de 3 volts precisa ser trocada.


AJUSTE DA OCULAR
O TOUR V2 é construído com uma ocular ajustavel (ajuste de dioptria +/- 2) permitindo fazer o display LCD em relaçao à imagem. Basta girar a ocular até que o reticular e o的对象ça distance está sentido medida estejam emAGO para o seu olho.
RESUMO OPERACIONAL
OlhandoPGA ocular de 5x,aperte o botao power (liga/desiga) uma vez para ativar o Sistema do display de cristal liquido (LCD). Posicao o circulo de pontaria (localzado no centro do campo de visao) em um alvo que esteja apto moins 4,5 m (5 jardas) de distancia. Pressione e mantenho o botao liga/desiga pressionado ate a leitura de distancia ser exibida proxima da parte inferior do display de observacao.Os fios cruzados em torno do reticulo circular indicam a transmissao de laser. Pode-se soltar o botao liga/desiga后再o de obtida a leitura de distancia.Os fios em torno do circulo circular desaparecem后再o de o botao liga/desiga ser solto ou seja, o laser deixa de ser transmitido). Observacao:uma vez acontecido, o LCD permanecera ativo e exibirra a medida da ultima distancia realizada por 30 segundos. Aperte o botao liga/desiga a qualquer momento que desejar medir a distancia a um novo alvo.Assim como com qualquer除外 dispositivo laser, não se recomenda observar diretamente as emissoes por longos periodos com lentes de aumento. O tempo maximo de transmissao do laser é de 10 segundos. Para disparalo outra vez, pressione novamente o botao.
INDICADORES DO DISPLAY DE CRISTAL LIQUIDO (LCD)
O LCD do TOUR V2 inclui indicatores iluminados que informam a unidade da medida, quando o laser está disparando ativamente, quando alcancou o alvo e os modos de obtenção da mira. Um resumo desses recursos épresentado abaixo:
OPCOES DA UNIDADE DE MEDIDA
O TOUR V2 pode ser uso para medir distancias em jardas ou em metros. Os indicadores da unidade de medida ficam localizados na area inferior direita do LCD. Para selecionar entre jardas e metros, pressione e solte o botao POWER na parte superior da unidade para ligal-a, olhe pela ocular, pressione o botao "MODE" (no lado esquerdo da unidade) e mantenha-o pressionado por aproximamente 5 segculos. APALAVRA "SETUP"(CONFIGURAÇÃO) aparecerá na parte superior do display LCD e a unidade de medida atual, "Y" correspondente a jardas ou "M" a metros, piscará no LCD e o icone SETUP continuará aparecido. Pressionar o botao MODE alternaré entre as unidades de medida. quando a unidade de medida de sua preferência aparecer, pressione o botao POWER para aceitá-la e returnar ao menu de operação normal. O TOUR V2 returnará à ultima unidade de medida configurada toda vez que a unidade for ligada.
LASER ATIVO
Os fios cruzados em torno do reticulo circular indicam a transmissao de laser. Pode-se soltar o botao liga/deslga antes de obtida a leitura de distancia. Os fios nao desaparecer antes que o botao liga/ deslga for solto (ou seja, o laser nao está mais sendo transmitindo).
MODOS SELECTIVE TARGETINGTM
O TOUR V2 foi projetado com os jogadores de golfe em parte. Os他们在 selecimentos de obterçao da mira permitem fazer os parameiros de desemprenho da unidade para que melhor se adaptem a situacao e ambiente especicos. Para passar de um modo a other, pressione uma vez o botao POWER (LIGA/DESLIGA) para ligar a unidade. Olhando pela ocular, pressione o botao MODE e solte-o rapidamente. Os differentes Modes de obtencao da mira disponiveis e os individores correspondentes estao relacionados abaixo:
Padrao com SCAN automatico (sem indicator de LCD) Esta configuraçao permite medir obter a distancia da maioria dos objetos localizados ate 914 metros (1000 jardas). Usado para alvos moderamente refletivos, típicos na grande maioria das situacoes de medidas da distancia. A distancia minima no modo padrao é de 4,5 metros (5 jardas). Para usar o recurso de scan automatico, basta pressionar o botão POWER por aproximately 3 segculos e movimentar o telémetro de objeto a objeto mantendo esse botão pressionado. O SCAN automatico permite fazer medidas continuas da distancia à medida que se aponta para objetos diversos.

PinSeeker (Indicator no LCD - ) Você tem problemas para saber qual a distência até a bandeira? Esse modo avançado permite adquiriressa distência com dificuldade sem que, inadvertamente, se obtenham distâncias de objetivos no plano de fundo (como por exemple árvores) que possuem sinais de maior intensidade.

Nesse modo, pressione o botão POWER para ligar aunities. Em seguida, alinho o reticular do circulo de pontaria com a bandeira cuja distância você deseja medir. Depois disso, pressione e mantinha o botão POWER pressionado e mova o laser lentamente sobre a bandeira ou o objeto desejado até um circulo contornar o indicator da bandeira. Se o feixe de laser reconhecer mais de um objerto (como por exemplo a bandeira e arvores ao fundo), está exibida a distância da bandeira e um circulo ficará em volta do indicator, informando ao uso que a distância até a bandeira (ou seja, o objerto mais proxies) está sentido exibida no LCD (como indicaço abaixo). há situações em que o feixe de laser identifica apenas um objeto em sua trajetória. Nesse caso a distância está exibida, porque, como não FOI obtida a distância de mais de um objeto, o circulo não ficará em volta do indicator da bandeira.
DICA: ao pressionar o botao POWER pode-se movimentar lentamente o disposicao de um objeto a除外 e, intencionalmente, forcar o laser a atingir Various objetos, assegurando que apenas aquele mais proximo sera reconhecido por ele.
DESIGN OPTICO
Ampliacao e revestimentos
O TOUR V2 possui ampliação de 5X e optica multirvestida. Um display de cristal liquido (LCD) é montado no interior doSYSTEMA opticoe, quando atvado, exibe um reticulo para obtenção da mira, distência da medida em jardas / metros e指示adores de他们在. NoSYSTEMA optico, aparecem muitas manchas pretas, inerentes ao processo de fabricação. Essas manchas são uma caractéctica natural do LCD e não podem ser totalmente eliminadas. Elas não afetam o desempenho de medicação da distência da unidade.
MONTAGEM EM TRIPÉ
Moldada na parte inferior do TOUR V2 ha um suporte rosqueado que permit a conexão de um tripé, proportionando uma operação mais estavel durante longos periodos de uso.
ESPECIFICAÇÖES:
Dimensoes: 10,9× 7,1× 4,1 cm (4,3× 2,8× 1,6 polegadas)
Peso: 187 gramas (6,6 onças)
Preciso da leitura de distancia: + / - 1 jarda (0,91m)
Alcance: 5-1000 jardas/ 5-914 metros
Ampliacao:5x
Diametro da lente objetiva: 24 mm
Revestimentos ópticos: Multirrevestido
Display: LCD
Fonte de alimentação: pilha de litio de 3 volts (incluía)
Campo de visão: 367 pés a 1000 jardas
Distancia olho-ocular extra longa: 21 mm
Saida pupilar: 4,8 mm
Suporte interno para tripé
Inclui pilha,estojo para transporte e alca
LIMPEZA
Sopre levamente toda a sujeira ou detritos nas lentes (ou use uma escova macia para lentes). Para retiring a sujeira ou marcas deixadas pelos dedos, limpe com tecido de algodão macio, using movimentos circulares. Autilização de um pano aspero ou o atrito desnéssário poder arranhar a superficie da lente e causar danos irreversíveis. Para uma limpeza mais completeness, pode-se usar um lenço especial para lentes com fluido de limpeza "tipot Footografico" ou com alcool isopropílico. Coloque sempre o fluido sobre o pano de limpeza, nunca diretamente sobre a lente.
GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS
Garantimos que seu produit Bushnell® está isente de defeitos materiais e de fabricação. por Doyle anos apso a data de aqueisão. Caso tenho algo um defeito sob esta garantia, remos a sua opsão, converter ou trocar this產品 deqque o produits se devolido com parte硬化. Essa garantia não abrange danos causados por uso indevido, operacao, instalacao, ou manutenao incorretas feutadas a nao ser que sera do Departamento do Servico de Manutenao Autorizada da Bushnell.
Qualquer devolucao efetuada sob esta garantia delve incluir os itens relacionados a seguir:
1) Um cheque/ordem de pagamento no montante de $10,00 para cobrir as despasas de porte eastos administrativos
2) Nome e endereço para a devolução do produits
3) Uma explicacao do defeito
4) Comprovante da Data de Aquisicao
5) O produits devear se ciudadosamente embalado, numa caixa de papelao resistente para prevenir danos enquanto em transito eenviado por as endereces indicados a seguir com porte de devolucao pago:
NOS EUA REMETER PARA:
Esta garantia lhe da direitos legais espécíficos.
Poderá terthersdireitosquepodemvariardepaíraspáis.
A unidade não liga - o LCD não acende:
- Pressione o botão POWER.
- Se a unidade não reagir quando a tecla for pressionada, troque a pilha por uma othera pilha de litio de 3 volts de boa qualidade.
Se faltar energia (o displaytica totalmente em branco ao tentar energizar o laser):
- A pilha está fracá ou é de baixaquality. Troque a pilha por uma pilha de litio de 3 volts de boa qualidade.
Se a leitura da distancia do alvo não puder ser obtida:
- Certifique-se de que o LCD esteja iluminado.
- Verifique se o botão de fora está pressionado.
- Certifique-se de que nada, como sua mão ou dedo, esteja bloqueando as lentes objetivas (lentes mais proxies do alvo) que emitem e recebam os pulsos de laser.
- Certifique-se de fazer a unidade estável ao pressionar o botão de fora.
OBSERVACAO: A ultima leitura de distancia nao necessita ser removida antes de se passar para um novo alvo. Basta mirar no novo alvo usingo oreticulo do LCD, apertar o botao liga/desiga e mante-lo pressionado ata a nova distancia ser exibida.
As especificações, instruções e operação desses produits está ao sujeitas a alterações sem avis prévio.
NOTA DA FCC
Este equipamento foi testado e verificou-se que cumpre com os limites para um dispositivo digital Classe B, de acordo com a Parte 15 das regras da FCC. Esses limites são estabelecidos paraOferecer proteções adequadas contra a interferencia prejudicial em uma instalação residencial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e uso de acordo com as instruções, poderá causar interferencia prejudicial nas radiocomunicações. Entretanto, não há garantia de que não ocorrerrao casos de interferencia em determinadas instalações. Se este equipamento causar interferencia prejudicial na recepçao de radio ou televisao (a qual poderá ser determinada ligando-se e desligando-se o equipamento), tente corrigir o problema adotando uma ou mais das medidas seguides seguides:
- Reoriente ou mude o lugar da antenna receptora.
- Aumente a distança entre o equipamento e receptor.
- Conecte o equipamento em uma tomada que faça parte de um circuito differente daquele onde o receptor se encontra conectedo.
- Consulte umrepresentante ou um专业技术e experiente em radio/televisao para auxilio.
O cabo de interferrencia blindado deve ser uso com o equipamento para cumprir os limites de dispositivo digital segundo a Sub-parte B da Parte 15 das Regras da FCC.
Projetos e espécificações está sujeitos a mudanças sem avis prévio ou obrigação por parte do fabricante.
Bushnell
LASER RANGEFINDERS
www.bushnellgolf.com
9200 Cody, Overland Park, KS 66214
4 rue Diderot, Suresnes, France 92150
ManualFácil